Learning another language is always useful. You can read books in their original language. It makes it easier to communicate with locals when you’re traveling. You might also woo your long-time crush with some French (after all, it isthe most romantic languagein the world.)
But after seeing the entries in this list, you will probably think it’s also useful to not get misleading directions. One might think that the language of signs is universal. Yet, it seems when there are different alphabets involved, all bets are off. Scroll through our selection of the goofiest translations from the Translation Gone Wrong Facebook page and let us know your favorites below!
Dot also hosts the podcast Meet The Translator, where she interviews experts in the field. Read her insights on the profession below and find out what her personal favorite ‘failed translation’ is!
More info:Translation Gone Wrong|Dot Roberts|LinkedIn|Meet The Translator Podcast|Instagram
This post may includeaffiliate links.
Just like any other profession, translation requires many years of hard work and dedication. In this case, it’s all about studying languages. Translator Dot Roberts told us about her journey towards becoming a professional translator. “I started learning German at school when I was 12 and I really enjoyed it. It was one of my favorite subjects,” Dot says.She continued to learn German and after graduating, went to Berlin to work as an au pair. Dutch came into the picture when she started her university years. Since she liked translation as a subject so much, she decided to pursue a Master’s in Translation Studies at the University of Manchester.
Just like any other profession, translation requires many years of hard work and dedication. In this case, it’s all about studying languages. Translator Dot Roberts told us about her journey towards becoming a professional translator. “I started learning German at school when I was 12 and I really enjoyed it. It was one of my favorite subjects,” Dot says.
She continued to learn German and after graduating, went to Berlin to work as an au pair. Dutch came into the picture when she started her university years. Since she liked translation as a subject so much, she decided to pursue a Master’s in Translation Studies at the University of Manchester.
While doing her Master’s, Dot started doing freelance work. First at her part-time employer LUSH, later for Wayfair. “I built up my experience with them before taking on other clients and getting more into subtitling,” the translator shares.“I never really purposefully chose this profession,” Dot admits. “I just always pursued the things I enjoyed the most and it sort of led me here. I love the projects I get to work on and I have so much fun doing my work and being part of the wonderful translator community.”
While doing her Master’s, Dot started doing freelance work. First at her part-time employer LUSH, later for Wayfair. “I built up my experience with them before taking on other clients and getting more into subtitling,” the translator shares.
“I never really purposefully chose this profession,” Dot admits. “I just always pursued the things I enjoyed the most and it sort of led me here. I love the projects I get to work on and I have so much fun doing my work and being part of the wonderful translator community.”
Nowadays, her job isn’t just about doing translation and subtitling. Dot also hosts her own podcast called Meet the Translator. She chats with different translators about various topics relating to the industry. Don’t hesitate to give it a listen if board game, video game and sports translation and localization sound intriguing to you!
Dot is also a speaker at translation conferences and runs an annual audiovisual translation workshop with a colleague for students at the University of Manchester. “I love supporting new and aspiring translators and showing them how much fun the job can be!” Dot gushes.
What are the most important skills a translator should have? As we’ve seen from this list, language proficiency should be at the top of the list. Dot agrees but also tells Bored Panda another important characteristic most people wouldn’t think to name.“Your target language skills are actually more important than your source language skills,” the translator believes. She says that a translator needs to be a really good writer in their target language.
What are the most important skills a translator should have? As we’ve seen from this list, language proficiency should be at the top of the list. Dot agrees but also tells Bored Panda another important characteristic most people wouldn’t think to name.
“Your target language skills are actually more important than your source language skills,” the translator believes. She says that a translator needs to be a really good writer in their target language.
Another important skill a good translator should learn, according to Dot, is to communicate clearly with clients. “I’d say you need to have good research skills and good communication skills. It’s important to have a strong relationship with your clients so you know exactly what it is they need you to do and you feel comfortable enough to ask them questions.”
This skill can come in handy when the translation can be ambiguous and there are multiple potential interpretations. Dot recommends asking the client for context in these cases. “There’s a joke about translators always asking for context, but it’s true. There can be hundreds of different ways to translate something, so context is key if you want it to actually make sense,” the translator says.
Currently, one of the hottest questions in the translation field is the growing presence of AI. “It’s definitely been a hot topic in the industry, with an increasing number of conference talks popping up about it,” Dot agrees. Yet, she says that we’re still figuring out how translators can get the maximum benefits.
“Machine translation has been around for a while and it’s definitely getting better,” Dot observes. “But it’s still not as good as human translation and I doubt it really ever will be.“She tells us she’s seeing more translators offering MTPE (machine translation post-editing) as a service.MTPEmeans that a translator reviews and improves machine-translated text to make it more accurate and fluent.
“Machine translation has been around for a while and it’s definitely getting better,” Dot observes. “But it’s still not as good as human translation and I doubt it really ever will be.”
She tells us she’s seeing more translators offering MTPE (machine translation post-editing) as a service.MTPEmeans that a translator reviews and improves machine-translated text to make it more accurate and fluent.
Dot also says that she’s aware of some automatic subtitle translation software. “But from what I’ve seen so far, it’s not amazing,” she says honestly. Her outlook overall is positive.“A lot of people are concerned about the future of translation with AI. But I think the more we understand it, the more we can hopefully use it to our advantage. It’ll be interesting to see how AI develops and shapes the industry!”
Dot also says that she’s aware of some automatic subtitle translation software. “But from what I’ve seen so far, it’s not amazing,” she says honestly. Her outlook overall is positive.
“A lot of people are concerned about the future of translation with AI. But I think the more we understand it, the more we can hopefully use it to our advantage. It’ll be interesting to see how AI develops and shapes the industry!”
Naturally, we had to ask Dot if she has a favorite translation mishap. It’s not hers, but one that she saw in Beijing while studying. “I think my favorite was in one of our textbooks. There was a list of dishes and their translations, and one of them was ‘squirrel sample fish’. Safe to say, I never ordered that one,” Dot adds.
See Also on Bored Panda

Continue reading with Bored Panda PremiumUnlimited contentAd-free browsingDark modeSubscribe nowAlready a subscriber?Sign In
Continue reading with Bored Panda Premium
Unlimited contentAd-free browsingDark mode
Unlimited content
Ad-free browsing
Dark mode
Subscribe nowAlready a subscriber?Sign In
Modal closeAdd New ImageModal closeAdd Your Photo To This ListPlease use high-res photos without watermarksOoops! Your image is too large, maximum file size is 8 MB.Not your original work?Add sourcePublish
Modal close
Add New ImageModal closeAdd Your Photo To This ListPlease use high-res photos without watermarksOoops! Your image is too large, maximum file size is 8 MB.Not your original work?Add sourcePublish
Modal closeAdd Your Photo To This ListPlease use high-res photos without watermarksOoops! Your image is too large, maximum file size is 8 MB.Not your original work?Add sourcePublish
Add Your Photo To This ListPlease use high-res photos without watermarksOoops! Your image is too large, maximum file size is 8 MB.
Add Your Photo To This List
Please use high-res photos without watermarks
Ooops! Your image is too large, maximum file size is 8 MB.
Not your original work?Add source
Modal closeModal closeOoops! Your image is too large, maximum file size is 8 MB.UploadUploadError occurred when generating embed. Please check link and try again.TwitterRender conversationUse html versionGenerate not embedded versionAdd watermarkInstagramShow Image OnlyHide CaptionCropAdd watermarkFacebookShow Image OnlyAdd watermarkChangeSourceTitleUpdateAdd Image
Modal closeOoops! Your image is too large, maximum file size is 8 MB.UploadUploadError occurred when generating embed. Please check link and try again.TwitterRender conversationUse html versionGenerate not embedded versionAdd watermarkInstagramShow Image OnlyHide CaptionCropAdd watermarkFacebookShow Image OnlyAdd watermarkChangeSourceTitleUpdateAdd Image
Upload
UploadError occurred when generating embed. Please check link and try again.TwitterRender conversationUse html versionGenerate not embedded versionAdd watermarkInstagramShow Image OnlyHide CaptionCropAdd watermarkFacebookShow Image OnlyAdd watermark
Error occurred when generating embed. Please check link and try again.
TwitterRender conversationUse html versionGenerate not embedded versionAdd watermark
InstagramShow Image OnlyHide CaptionCropAdd watermark
FacebookShow Image OnlyAdd watermark
ChangeSourceTitle
You May Like30 Times People ‘Ate The Onion’ And Got Fooled By Satirical News (New Pics)Evelina Šiukšterytė50 “Wrong Number” Texts So Funny, People Just Had To Share Screenshots (New Pics)Simona Kinderytė“Die In A Minute”: 40 Times Autocorrect Made A Mess From A Normal TextIlona Baliūnaitė
Evelina Šiukšterytė
Simona Kinderytė
Ilona Baliūnaitė
Funny